方言理解支援ツール『東北地方の外国人住民のための「くらしの方言集」』において採用した英語翻訳について、東北方言からの翻訳上の問題点を考察するために、翻訳した各単語について英語翻訳者への聞き取り調査を実施した。その結果、東北方言から英語へ翻訳する際の言語学的な問題点には、「I 意味論的問題」として「I-a. 方言のほうが英語より意味範疇が広い」「I-b. 方言のほうが英語より意味範疇が狭い」「I-c. 英語に適切な語がなく説明的になる」の3つの場合が存在し、「II 意味論以外の問題」として「II-a. 発音規則」「II-b. 語順」「II-c. テンス・アスペクト」「II-d. 人称」「II-e. 表現の対象」「II-f. ムード」の6つがあることが明らかになった。